لا توجد نتائج مطابقة لـ "تفاقم الصحي"

ترجم فرنسي عربي تفاقم الصحي

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • La violence contribue à l'augmentation des cas de suicide et d'alcoolisme, aggrave les problèmes de santé et se traduit même par des échecs scolaires.
    وينجم عن العنف زيادة في حالات الانتحار وإدمان الخمر، كما أنه يتسبب في تفاقم المشاكل الصحية، بل أنه ينعكس في درجات رسوب الأطفال.
  • Le Comité prend note des renseignements médicaux présentés par le requérant, à l'effet d'établir qu'il souffre de troubles post-traumatiques graves causés fort probablement par le traitement qu'il a subi en 1997 et en 1999. Le Comité considère toutefois que l'aggravation de l'état de santé du requérant qui pourrait résulter de son expulsion est en soi insuffisante pour étayer ce grief, qui est donc considéré comme irrecevable.
    إلا أن اللجنة تعتبر أن تفاقم الحالة الصحية لصاحب الشكوى، الذي قد يسببه ترحيله، ليس بحد ذاته سبباً كافياً لإثبات صحة ادعائه الذي يُعتبر بالتالي غير مقبول.
  • Les Parties ont reconnu que la pauvreté aggravait aussi les grands fléaux sanitaires, comme le paludisme, la tuberculose et le sida.
    وسلمت الأطراف بأن الفقر يؤدي أيضا إلى تفاقم التعرض لأخطار صحية كبيرة، مثل الإصابة بالملاريا والسل والإيدز.
  • Aussi, la diminution des livraisons de médicaments dans ces centres de santé soulève des difficultés qui aggravent encore la situation de ces patients.
    وتؤدي حالات نقص الأدوية في المراكز الصحية إلى تفاقم حالات المرضى.
  • La détérioration de la situation économique, la pauvreté, la dégradation de l'état de santé et de l'état nutritionnel des femmes et des enfants et les difficultés d'accès aux services de santé et aux établissements d'enseignement feront qu'il sera extrêmement difficile de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015.
    ومن شأن تدهور الحالة الاقتصادية والفقر وتفاقم الحالة الصحية والتغذوية للنساء والأطفال وصعوبة الحصول على الخدمات الصحية أو الوصول إلى المرافق التعليمية أن تجعل بلوغ الغايات الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 أمرا هو من الصعوبة بمكان.
  • B. c. Suède, le Comité a considéré que l'aggravation de l'état de santé de la personne qui pourrait résulter de son expulsion ne constituerait pas un traitement cruel, inhumain ou dégradant attribuable à l'État partie, au sens de l'article 16 de la Convention, tandis que dans S.
    ضد السويد(ھ‍)، اعتبرت اللجنة أن تفاقم الحالة الصحية الذي ربما يسببه الترحيل لا يرقى إلى عتبة المعاملة المحظورة بموجب المادة 16 من الاتفاقية المنسوبة إلى الدولة الطرف، بينما اعتبرت اللجنة في قضية س.
  • L'État partie fait donc valoir que l'aggravation de l'état de santé du requérant qui pourrait résulter de son expulsion ne constituerait pas un traitement cruel, inhumain ou dégradant qui lui serait attribuable, au sens de l'article 16 de la Convention.
    ولذلك تجادل الدولة الطرف بأن احتمال تفاقم الحالة الصحية لصاحب الشكوى الذي قد ينجم عن ترحيله لا يمثل ضرباً من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، على النحو المتوخى في المادة 16 من الاتفاقية، يمكن عزوه إلى الدولة الطرف.
  • Le Comité estime cependant que l'aggravation de l'état de santé du requérant, qui pourrait être causée par son expulsion, est en soi une considération insuffisante pour étayer cette affirmation, qui est par conséquent irrecevable.
    لكنها ترى أن تفاقم حالة صاحب الشكوى الصحية الذي قد يسببه ترحيله هو في حد ذاته غير كافٍ لإثبات هذا الادعاء، وهو بالتالي يعتبر غير مقبول.
  • Il n'est toutefois pas sûr que le montant de 18,5 milliards de dollars permette de mener les activités arrêtées par la CIPD car les coûts des soins de santé ont augmenté et la crise du VIH/sida est bien plus grave qu'on ne l'avait prévu en 1994.
    بيد أنه يمكن التساؤل عما إذا كان المبلغ 18.5 بليون دولار يكفي لتغطية تنفيذ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية نظرا لارتفاع تكاليف الرعاية الصحية وتفاقم أزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أكثر مما كان يتوقع في عام 1994.
  • Elle attend néanmoins avec impatience le rapport complémentaire sur les accords avec les pays hôtes, ainsi que le rapport consacré à l'assurance maladie du personnel des organismes des Nations Unies, compte tenu des incidences budgétaires de ces accords et du problème grandissant, soulevé par le Comité des commissaires aux comptes, des charges non provisionnées au titre de l'assurance maladie après la cessation de service.
    غير أنها تتطلع إلى الحصول على التقرير الإضافي عن اتفاقات البلد المضيف، والتقرير عن التأمين الصحي للموظفين بمنظومة الأمم المتحدة، نظرا لما يترتب على ذلك من آثار في الميزانية وتفاقم استحقاقات العناية الصحية لنهاية الخدمة التي أثارها مجلس مراجعي الحسابات.